Hrvatsko nacionalno vijeće Crne Gore, povodom gostovanja dr. sc. Željke Lovrenčić, istaknute književnice, prevoditeljice i potpredsjednice Društva hrvatskih književnika, koja je bila gost ,,Ratkovićevih večeri poezije”, organiziralo je sinoć, u Domu kulture ,,Josip Marković” u Donjoj Lastvi, u Hrvatskoj knjižnici ,,Ljudevit Gaj”, razgovor s istaknutom autoricom na temu: ,,Latinoameričke i hrvatske veze kroz prizmu kulture” .
Razgovor sa Željkom Lovrenčić vodio je književnik i publicist Božidar Proročić, koji je na početku večeri ukratko predstavio, kako životni put, tako i stvaralaštvo gospođe Lovrenčić.
Iz bogate biografije dr. sc. Željke Lovrenčić izdvajamo: Željka Lovrenčić je književnica, prevoditeljica, urednica i istraživač hrvatskoga iseljeništva, posebno onoga na španjolskome govornom području. Piše eseje, kritike i putopise. Rođena je 13. travnja 1960. u Koprivnici, gdje je pohađala osnovnu školu. Srednju školu jezičnog usmjerenja završila je u Križevcima. Diplomirala je komparativnu književnost i španjolski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu 1983. godine. Tema diplomskoga rada bio joj je španjolski nobelovac Juan Ramón Jiménez. Na istome je Fakultetu 1992. magistrirala filologiju. Prošireni i prerađeni rad naslovljen Obrasci fantastike u hispanoameričkom romanu objavljen je kao knjiga 2001. godine. Akademik Pavao Pavličić ocijenio ju je pionirskim radom. Doktorski rad pod nazivom Hispanistička Croatica: Tri naraštaja čileanskih pisaca hrvatskoga porijekla obranila je na Hrvatskim studijima 2011. Živjela je šest godina u Latinskoj Americi- u Meksiku i Čileu. U Meksiku je bila stipendistica meksičke vlade i pohađala predavanja iz hispano-američke književnosti na dva vodeća sveučilišta - UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México) i Colegio de México. U Čileu je radila kao profesorica hrvatskoga jezika i kulture u Punta Arenasu te kao diplomatkinja u hrvatskome veleposlanstvu u Santiagu. Radila je i kao voditeljica područne knjižnice Prečko u Knjižnicama grada Zagreba, profesorica španjolskoga jezika, voditeljica na radiju u Punta Arenasu i voditeljica Zbirke inozemne Croatice u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici. Autorica je 18 knjiga i pjesničkih panorama. Uredila je 18, a prevela 73 knjige. Među autorima, koje je prevela sa španjolskoga na hrvatski između ostalih su: Miguel de Cervantes, Benito Pérez Galdós, Juan Rulfo, Carlos Fuentes, Elena Poniatowska, Miguel Barnet, Laura Restrepo, Héctor Abad Faciolince, Ernesto Sábato, Mario Benedetti, Pablo Neruda, Roberto Ampuero, Andrés Morales Milohnic, Juan Mihovilovich, Oscar Barrientos Bradasic, Alfredo Pérez Alencart.
Na pitanje kako izgleda život u daljini, dr. sc. Željke Lovrenčić najviše ističe odnos s ljudima:“ Kada sam upoznala ljude, ja sam ih i zavoljela. Mi smo u kontaktu i danas, gotovo svakodnevno. To su divni ljudi, koje pamtim kao svoju obitelj“ . Također objašnjava razloge zbog kojih se posvetila čileanskoj književnosti i vezu iste s književnošću hrvatske književnosti.Govori, kako bez obzira na život u daljini, ljudi su svjesni svog podrijetla i Hrvatske.
„U Čileu djeluje 300 književnika hrvatskih korijena. Nisu svi vrhunski, ali velika većina je značajna. Fascinantno je kako oni čuvaju taj hrvatski identitet, i koliko ih zanima hrvatska kultura“ – rekla je Lovrenčić te izrazila želju za pisanjem putopisa.
Imali smo priliku ćuti kako je stvarati na drugom jeziku, a možemo slobodno reći i misliti na istom. Također, približava nam koliko je zahtjevan posao prevoditeljice i koliko se mora biti slobodan i fleksibilan, kada je taj dio posla u pitanju.
U najavi su i ostali kulturni projekti, koji će sigurno obogatiti kulturno djelovanje hrvatske zajednice.
Među prisutnima bili su i : predsjednik Hrvatskog nacionalnog vijeća Zvonimir Deković, generalna konzulica Generalnog konzulata RH u Kotoru Jasminka Lončarević, kao i direktor Centra za očuvanje i razvoj kulture manjina Crne Gore Salko Luboder sa suradnicima.